Медицинский перевод
Мы быстро и качественно переводим текст
Мы предоставляем бессрочную гарантию на качество наших переводов.
Мы готовы всегда доработать и проверить малейшее ваше сомнение.
Перевод каких медицинских документов выполняется?
Для физических лиц
- истории болезни, выписные эпикризы(выписки и другие личные медицинские документы)
- результаты анализов, исследований, судебно-медицинской экспертизы и вскрытий
- заключения медэкспертов
- выписки из истории болезни
- медицинские справки
- клинические исследования
- назначения врача
- заявления о выплате страхового возмещения
- карты, рецепты и т.д.
Для организаций
- описания характеристик медицинских препаратов, материалов и оборудования
- инструкции по применению препаратов, сертификаты соответствия
- протоколы клинических исследований
- сертификаты безопасности материалов
- инструкции по применению препаратов
- маркетинговые материалы
- медицинские и фармацевтические статьи
- инструкции к оборудованию
- брошюры и программное обеспечение для медперсонала
- патентные документации и многое другое
Обращаясь в «ЮВМ», вы всегда можете рассчитывать на следующие преимущества:
- бесплатную базовую верстку и пробный научно-технический перевод;
- соблюдение максимально сжатых сроков;
- универсальность оказываемых услуг – мы работаем во всех форматах.
Вам нужно адаптировать текст большого объема? Не стоит опасаться за предстоящие финансовые траты. Даже при работе с крупными заказами бюро гарантирует минимальные расценки.
Не нашли нужный ответ?
В чем заключаются сложности медицинского перевода?
Наиболее сложным и специфическим разделом лингвистики является медицинский перевод. Поскольку информация, содержащаяся в документах, касается здоровья и дальнейшего благополучия пациента, такая работа требует не только владения языком, но и знания современной профессиональной терминологии и определений. Чаще всего требуется получить тексты на немецком, английском или иврите, поскольку именно эти страны отличаются передовым развитием здравоохранения.
Компания «ЮВМ» ‑ это бюро профессиональных медицинских переводов. У нас трудится множество специалистов, ряд из которых имеют профильное образование. Мы сотрудничаем с отечественными и зарубежными клиниками и больницами, страховыми компаниями, частными лицами – со всеми, кому может понадобиться получить документацию на иностранном языке.
В агентство медицинских переводов обращаются за помощью, когда собираются ехать заграницу на лечение, хотят получить консультацию, налаживают сотрудничество с лечебными учреждениями и фармацевтическими компаниями, занимаются поставками оборудования и т.д. К тому же наши специалисты успешно работают с научными диссертациями, докладами и статьями.
Помните, даже несущественная на первый взгляд ошибка медицинского переводчика может повлечь серьезные риски для жизни и здоровья конкретного человека. При этом большинство документов системы здравоохранения отличаются сложностью и требуют богатых знаний в данной сфере. Наши специалисты работают в точном соответствии с оригиналом, не допуская неточностей и искажений понятий и терминов.
- НЕСОБЛЮДЕНИЕ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
Соблюдение единой стилистики при переводе медицинской документации невозможно без знания специальной терминологии и лексики, корректного перевода аббревиатур и сокращений.